做溫暖的教育

斯文中國

依賴·獨立·碰撞——戰后頒獎的戰略意義及啟示 《大雅·江漢》

 

有人問:“寫文章如同做人,定位要準確,措辭要精準,得意不忘形”這句話很簡單,也很深奧,想聽聽具體解讀。

那是我在大臣張仲贊美同僚大臣尹吉甫的《六月》詩中說的,意在提醒自己,在會用眼睛看美好的基礎上,做人注意三點:其一,定位準確,任何事情都在法則之內,若想超越法則或溝通法則除非通曉法則并能被法則所容方可。其二,措辭精準,說話寫文要適度,要會用眼睛看美好,會欣賞別人,但不能夸飾,夸贊過分,你自己有阿諛之嫌,也會將所贊之人推向尷尬之境,恰如其分方得自如。第三,得意不忘形,人只有保持理性才會看清楚前面的路,并攜溫情同步才可能步步穩行。

《大雅·江漢》別有風味

大雅·江漢

江漢浮浮,武夫滔滔。匪安匪游,淮夷來求。既出我車,既設我旟(yú)。匪安匪舒,淮夷來鋪。

江漢滔滔,壯士英豪。不是游逛,淮夷征討。戎車如飛,戰旗飄飄。不貪安逸,淮夷除暴。

江漢湯湯,武夫洸洸。經營四方,告成于王。四方既平,王國庶定。時靡有爭,王心載寧。

江漢浩蕩,壯士無雙。征討亂國,捷報告王。四方已平,周邦安定。暫無紛爭,王心可寧。

江漢之滸,王命召虎:式辟四方,徹我疆土。匪疚匪棘,王國來極。于疆于理,至于南海。

江漢之濱,王命召虎:開辟四方,治理疆土。不擾不過,政教為準。劃界治理,直至南海。

王命召虎,來旬來宣:文武受命,召公維翰。無曰予小子,召公是似。肇敏戎公,用錫爾祉。

王命召虎,當眾宣示:文武受命,你祖棟梁。別說為我,承接祖業。創建大功,永賜爾福。

釐(lài)爾圭瓚,秬(jù)鬯(chàng)一卣(yǒu)。告于文人,錫山土田。于周受命,自召祖命。虎拜稽首:天子萬年!

賜你玉杓,黍酒一壺。祭告祖神,王賜田土。周朝冊封,儀式照舊。召虎叩拜:天子萬歲!

虎拜稽首,對揚王休。作召公考:天子萬壽!明明天子,令聞不已,矢其文德,洽此四國。

召虎叩拜,為報王恩,作召公簋(guǐ):天子萬壽,明德天子,美名無止,文治德政,協和四方。

《大雅·江漢》一詩的作者召虎是隨征將領也是兼任的戰地記者。

第一二兩章,用長江、漢水寬闊水勢起興,襯托宣王親征浩蕩的氣勢,構造出必勝的態勢。用“匪安匪游,淮夷來求”簡介天子到此不為游樂,是為平叛。至于如何平叛,詩中以“經營四方,告成于王”一句概括征討之事。作為隨王出征之帥,如此用語勢大卻又自然,稱贊不露痕跡,很是恰當。

第三、四、五章截取“受命”“受封”兩個特殊場景,來突出宣王是雄才大略之英主,值得為之效命。

第三章,召虎受命。宣王的發召,彰顯出宣王雄主之氣魄。君王的雄才大略需要人去落實,落實的人既要有策劃力也要有執行力。而召公就是這樣的杰出人才,厲王躲避時期,朝中一切由周公召公共同治理稱之為“共和時期”,這里的周公是周公旦的后人,召公即召虎,是召公姬奭(召康公)的后人,周朝諸侯國召國君主之一。

宣王的命令,召虎落實了。落實了,就要嘉獎。有功就要大力宣揚,就要讓大家都知道。

第四、五章頒獎的儀式:

召來召虎,君臣聚集,舉行隆重的頒獎儀式,當眾宣示獎勵召虎。

大大的精神鼓勵:繼承乃祖榮光;豐厚的物品同步:賜你圭瓚以玉為柄,黑黍香酒再賜一卣,還賜你山水田疇。精神鼓勵,給予人信仰與追求,而物質鼓勵則鞏固人的信仰與追求。

聽到這里,召虎激動不已,叩首高呼:天子萬歲!

召虎深知,我是有本事的,可是有本事的人很多,如果不是宣王給我機會,提供平臺,我的本事也顯示不出來,內心感恩不已,為報答天子圣恩,召虎敬獻贊頌宣王的紀念簋。

此詩在宣王三年秦仲伐西戎、宣王五年尹吉甫伐獫狁、方叔伐荊蠻之后,如前面詩一樣也沒有正面描寫戰爭,卻著重描寫成功的賞賜和紀念,來宣揚文德。

縱觀詩經中的戰爭詩,描寫戰前準備和戰后總結的篇幅較多,而直接寫戰爭過程的相對很少,準備充分說明,君主不輕易發動戰爭,戰則力求以最小的代價換取最大的勝利。戰后詳細總結,大力表彰意在把戰果最大化,讓挑釁叛亂者畏懼,讓忠臣良將更加忠誠,讓百姓更有向心力。

從宣王話中看君臣定位

召虎救過太子靜(一作:靖,宣王)的命,又扶其繼位,輔佐宣王化解宗族矛盾,和合諸侯,平定外患,其功蓋世。從《大雅·江漢》中可以看出:召虎沒有居功自傲,反而更加注重君臣之禮,以身作則地維護周朝的宗法制度、禮樂制度。

君圣臣強,國家興旺。

商湯是圣君,他與伊尹是一種戰略伙伴的關系。

周文王是圣君,他與姜太公也是一種伙伴關系。

周武王是明主,周公旦是圣臣。

至于具體何種伙伴關系前文均有提及,在此不作細說。

從商湯至宣王,經千年的歷史后,到宣王時期,君臣關系又會是怎樣的呢?

《大雅·江漢》中,一句“無曰予小子,召公是似”明確了君臣職責:莫說是為了我宣王,光大祖德是你的擔當。

“小子”在這里是自稱謙詞。《詩經》中《周頌·閔予小子》是周成王自稱。

宣王大張旗鼓,當眾宣示獎勵召虎時這樣說,很明確的提出了自己的觀點:君臣之間是伙伴關系。我們合作是為了達成我們共同的目標。我們互相依賴,又相對獨立,每位伙伴都要竭盡全力協同出謀出力,幸福是大家共同營造的。這不僅僅是說給召虎聽,也有提醒百官之意。

這種相互依賴而又獨立的關系確實是分封制下的社會結構特征。

每一位大臣、士兵都是為自己而戰,為家而戰,繼而為國而戰,家國家國,保國就是保家。宣王強調“無曰予小子”,是強調每一個人都要知道自己的責任與使命。

諸侯國是有相對獨立的區間的,在這個區間里你可以做自己想做的事情,于是諸侯國因國君的賢能與否而發展不同。

許多諸侯國因定位不準,經營不善而被淘汰。

春秋五霸

戰國七雄

宣王搭建了很好的平臺,讓各路精英聰明才智有了碰撞的機會,從而形成了強大的聚合力和創造力,于是有了宣王中興。

有賢君想做出一番偉業,還得有賢臣去實施他的宏圖,同時還要有君臣之間良性碰撞的環境。這在之后的《荀子堯問》中有一段話,很有研究價值:

昔者,魏武侯謀事而當,群臣莫能逮,朝退而有喜色。

吳起進曰:“今者有以楚莊王之語聞者乎?”

武侯曰:“未也,莊王之語奈何?”

吳起曰:“楚莊王謀事而當,群臣莫能逮,朝退而有憂色。申公巫臣進曰:‘君朝有憂色,何也?’楚王曰:‘吾聞之,諸侯自擇師者王,自擇友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而議于朝,且群臣莫能逮,吾國其幾于亡矣,是以有憂色也。’莊王之所以憂,而君獨有喜色,何也?”

武侯逡巡而謝曰:“天使夫子振寡人之過也,天使夫子振寡人之過也。”

魏武侯上朝時,他的智慧蓋過了所有的大臣,退朝后他面露喜色。

吳起用楚莊王的例子來提醒魏武侯。面對同樣的情況時,楚莊王面露憂色地說:

諸侯獲得師傅的稱王天下,獲得朋友的稱霸諸侯,獲得解決疑惑者的保存國家,自行謀劃而沒有誰及得上自己的就滅亡。

楚莊王覺得自己沒有才能,而大臣們都不及他,這是亡國之兆。

魏武侯因此幡然醒悟。

君臣之間有思想、見解、謀略的碰撞是國家持續強盛的關鍵元素。

依賴、獨立和碰撞關系在今日之運用

《大雅江漢》是一首關于戰爭的詩,拿它作為怎樣來看待君臣關系、上下級關系、個人與集團的關系,學生與學習的關系,人與人之間的交往關系的定位、建立也挺有意義的。

相互依賴,個人的力量總是有限的,要完成重大的項目就必須借助團隊的力量。而團隊中的每一份子都有其特殊的位置,每個人完成自己該做的,合起來就是一幅杰作。作用有大小,是否可以取代,能否成為彼此依賴的一份,都取決于你個體的能量。

但無論你取得多大成就,也不要認為所有的獲得都是理所當然,理應所得,要學會珍惜。有人說,讓一只狗天天上央視,就能變成名狗。但要知道,沒了央視的舞臺,很可能不用多久它就會變回土狗。

愛民掌權,不執著名而順應自然規律;在展身作為,卻又能功成身退的過程中,能如雌隨雄。君臣都保持著自身的獨立性。

在宣王時期的“獨立”,很大程度上是說有獨立的生存空間——諸侯國。而今天的“獨立”,我想更多是有獨立的思想,獨立的人格,獨立的精神領域。不人云亦云,也不隨波逐流,更不失固有的血脈,又不落后于世界之思潮。

我們此處的碰撞是思想上、策略上的相互作用。《荀子·堯問》中一段話,給了我們深刻的啟發:

伯禽將歸于魯,周公謂伯禽之傅曰:“汝將行,盍志而子美德乎?”

對曰: “其為人寬,好自用以慎。此三者,其美德也。”

周公曰:“嗚呼!以人惡為美德乎?君子好以道德,故其民歸道。彼其寬也,出無辨矣,女又美之!彼其好自用也,是所以窶小也。君子力如牛,不與牛爭力;走如馬,不與馬爭走;知如士,不與士爭知。彼爭者均者之氣也,女又美之!彼其慎也,是其所以淺也。聞之曰:‘無越 踰不見士。’見士問曰:‘無乃不察乎?’不聞即物少至,少至則淺。彼淺者,賤 人之道也,女又美之!”

周公旦讓伯禽的師傅評價伯禽的優點。

伯禽的師傅說了三點:為人寬大,喜歡靠自己的才智行事,謹慎。

周公對此卻有不同看法:一味寬大,那么賞賜就會不加分別了;靠自己的才智行事,這是使他淺陋無知而胸懷狹窄的根源;太謹慎,就可能使他變得孤陋寡聞。

君臣之間的這種良性碰撞,折射出不同階層不同視角下對同一事物的發展趨勢和可能利弊的不同分析,從而為決策層提供更全面更理性的決策依據,這也是一個王朝長治久安的根基所在。

治國不忘初心,聚人不忘人本。要生存,要發展,要鼎盛,需要相互依賴支撐、又能獨立思想,有碰撞才會有創新。

《大雅·江漢》,不僅僅是詩,還能從中體悟到能夠發展創新直至頂峰的思路:這是一個群聚的地球,人與人、國與國互相依賴互相支持,相對獨立,這樣和平共處,不再在如何保證生存上糾結,而在尋求生存質量上探究,這應是我們這個時代的主旋律。

參考文獻:

1.《中國歷代戰爭史》臺灣三軍大學編著 北京 中信出版社 2012.12

2.《詩經譯注》程俊英撰 上海 上海古籍出版社 2004.7(十三經譯注)

3.《詩經譯注》周振甫譯注 2版(修訂本)北京 中華書局 2010.3

4.詩經三百首鑒賞辭典:文通版 上海辭書出版社文學鑒賞辭典編纂中心編 上海 上海辭書出版社 2017.4

發表評論

電子郵件地址不會被公開。 必填項已用*標注

您可以使用這些HTML標簽和屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

篮球bonus是什么意思